タイ語の文法、現在進行形について。
「~しているところです。」と、「今~しようとしているところ」という意思を言う時に使う単語กำลัง(kamlaŋ)の使い方です。
>>タイ語の文法 基本の順番と例文 主語や動詞はどう並べる?
タイ語の現在進行形は?
現在進行形とは、「~しているところ」という、今まさに何かをしている最中の状態のことを言う時に使います。
英語で言えば be going to ~ ですね。
タイ語で「今~しているところ」は何と言う?
タイ語の現在進行形は、
kamlaŋ~yùu
を使います。
~の部分に「何をしているか」が入ります。
![](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2019/11/gorian.png)
男性は ครับ(khráp)女性は ค่ะ(khâ)を文末に付けてね!
กำลังกินข้าวอยู่
kamlaŋ kin khâo yùu
กำลังอาบน้ำอยู่
kamlaŋ àap náam yùu
กำลังดูทีวีอยู่
kamlaŋ duu thiiwii yùu
となります。
อาบน้ำ(àap náam)=水を浴びる(お風呂に入る)
ทีวี(thiiwii)= TV
くだけた会話では กำลัง(kamlaŋ)を抜いて กินข้าวอยู่(kin khâo yùu)とだけ言ったり、อยู่(yùu)を言わずに กำลังกินข้าว(kamlaŋ kin khâo)だけ言うこともあります。
![](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2020/02/perapera.jpg)
「ご飯を食べている」の กำลังกินข้าวอยู่ も、「ガムランギンカーオ」と言ったり「ギンカーオユー」と言ったりするってことね!
タイ語で「今何してるの?」と聞く時は?
では、タイ語で今何しているところか聞くには
กำลังทำอะไรอยู่
kamlaŋ tham arai yùu
ทำอะไรอยู่
tham arai yùu
ただし、男性は ครับ(khráp)女性は คะ(khá)を付けた場合は自然と語尾は上がります。
電話やラインメッセージで「今何してる?」と相手に聞きたい時にも使えますね。
![ねずみ](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2020/02/nuu.jpg)
ทำอะไรอยู่
![はりねずみ](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2020/02/harinezumi.jpg)
นอนอยู่
日常会話ではもっと簡単に「ทำอะไร(tham arai)」とだけ聞くことも多いです。
タイ語で「今~するところ」はどう言う?
現在進行形で使った กำลัง は「今ちょうど~するところ」「今から~する」と言いたい時にも使えます。
この場合は กำลัง(kamlaŋ)と、未来を表す時に使う จะ を使います。
กำลังจะทำอยู่ ครับ/ค่ะ
kamlaŋ jà tham yùu khráp/khâ
กำลังจะมาอยู่ ครับ/ค่ะ
kamlaŋ jà maa yùu khráp/khâ
กำลังจะไปทำงานอยู่ ครับ/ค่ะ
kamlaŋ jà pai thamŋan yùu khráp/khâ
この場合も กำลัง(kamlaŋ)または อยู่(yùu)を省略して「กำลังจะทำ(kamlaŋ jà tham)」と言ったり「จะทำอยู่(jà tham yùu)」とだけ言うことがあります。
「もうすぐ~ところ」も言える?
同じような形で、完了形の แล้ว(lɛ́ɛo)を付けて「もう~ところ」と言う言い方もできます。
กำลังจะเสร็จแล้ว
kamlaŋ jà sèt lɛ́ɛo
กำลังจะถึงแล้ว
kamlaŋ jà thǔŋ lɛ́ɛo
この場合もやっぱり กำลังจะ(kamlaŋjà)や อยู่(yùu)、แล้ว(lɛ́ɛo)のどれかを省略することがあります。
例えば「กำลังจะถึงแล้ว(kamlaŋ jà thǔŋ lɛ́ɛo)」または「จะถึงแล้ว(jà thǔŋ lɛ́ɛo)」
という意味で「ถึงแล้ว( thǔŋ lɛ́ɛo)」(もう着くよ)と言うことがあります。
![](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2020/02/hatena.jpg)
あれ?「もう着いたよ」と言う時も同じ言い方だったような、、、
![](https://thaigorian.com/wp-content/uploads/2019/11/gorian.png)
そうなの!タイ語は、どっちとも取れる言い方になることも多いの。
「ถึงแล้ว( thǔŋ lɛ́ɛo)」は「もう着いたよ」という過去完了形の時も使うので、言い方や状況で判断するしか無いですね。
タイ語の現在進行形 ~しているところです まとめ
タイ語の会話は、今回の会話例でも分かるようにかなり省略されることが多いですね。
あまり文法にとらわれていると会話ごとに疑問ができてしまうので、慣れるしかありません。
コメント